護照事件又一樁

謝若蘭◎台灣獨立建國聯盟中央委員

近日在報紙上看到一則有關持中華民國護照出國被羞辱的例子,在此我也分享一些相關經驗。

台灣護照上面的Republic of China的確讓時常必須國際旅行的人產生困擾,我自己的經歷之一是從肯亞參加國際會議要返回美國時被英國航空公司人員拒絕登機。辦事員解釋因為我英國簽證已經過期,需要再申請一次,而我納悶著說終點行程是美國,所有證件都齊全且在有效期,哪需要英國簽證?辦事員進一步解釋說因為我的行程必須過境倫敦,而我所持的「中國籍」護照就算只是轉機也需要過境簽證。我只好再一次解釋連自己都不贊同的論調「Republic of China 就是Taiwan」等等之詞,請當地辦事員打電話到倫敦詢問,一番折騰後,才趕上飛機。我不像其他發生這種情形的台灣人罵別人沒知識,不知道Republic of China就是Taiwan,因為這是台灣政府的問題。我也慶幸至少能夠用國際語言溝通,想想如果是那些英語或法語能力溝通有限的人時,不是要被迫困在機場嗎?這樣的例子發生在我或週遭認識的人身上真的很多。

那麼出國前或之後遇到需要填寫國籍欄上面的資料呢?同樣的,Republic of China的困擾很多。這兩年我擔任學校的台灣同學社團指導教授,常常聽到新生在接到同學會所寄出去的留學手冊後,打越洋電話或透過電子郵件詢問自己是否被學校錄取,當聽到回答同學會資料是來自學校的最新名單,新生則納悶為何還沒收到國際學生入學許可及錄取通知,而經驗較豐富的留美學生第一個反應是信件被寄到中國去了。

為什麼呢?很多來美國留學的台灣學生會在申請入學資料時國籍一欄填寫「Republic of China」,這常常會導致學校辦事人員將台灣學生的國籍視為中國籍而輸入電腦中,就算他們搞清楚而填對資料,當相關通知信件要郵寄到台灣時,很多時候郵政人員也會將寫有「Republic of China」的信件放到寄往中國的箱子中,信件就這樣被送錯了。信被退回到美國的機率不高,原因是有人會拿去黑市賣進行偽造,而有幸退回來的話也經過了好幾個月了。這情形在911事件發生後,問題更大,而且很多學校一律不再補發國際學生入學許可。

那麼如果寫「Republic of China」,後面加註「Taiwan」呢?也許有一點用,但曾有學生在辦美國社會安全號碼時遇到的情形是被辦事員罵:「到底是中國還是台灣?不要混淆我,使我辦事效率受到影響!」同樣的,上課時被問起是哪裡來的,千萬不要說自己是「台灣來的中國人(I am Chinese, I come from Taiwan)」,因為這不僅讓別人聽的一頭霧水,也會讓人譏笑竟然搞不清楚自己是什麼人。台灣就是台灣,台灣人絕對不是中國人。雖然現在有些留學生有這樣的意識,卻會被其他「故意」搞不清楚狀態的人給混淆。舉例來說,最近有學生向我反應一群台灣學生幫一位從台灣來的老師回答有關心理衛生的研究問卷,在國族欄上有些學生很正確的不圈寫Chinese,而是在「其他」一項填寫Taiwanese。結果那位老師竟然說:「這些年輕人為什麼這麼在意這個?需要分的那麼清楚嗎?」姑且撇開意識型態不談,這在學術研究上面就犯了嚴重錯誤,不是嗎?研究者怎能如此自傲主觀的去否定被研究者的自我身分認同呢?再者,中國環境與台灣相差甚多,如果不好好分清楚,其研究結果的可信度及可靠性絕對令人質疑。

使用Republic of China或稱自己是Chinese只能在台灣,而且還自欺欺人的說:「有那麼嚴重嗎?」當然!當你有了親身經歷,你就知道說清楚自己是台灣人,講明白國籍是台灣具有何等的重要性了。

搞不清楚自己是台灣人或從不曾替自己爭取正名而所受的羞辱或所產生的認同錯亂要自己反省。但使用中華民國護照出國被羞辱是台灣政府造成的,台灣政府應該為了國格尊嚴以及便利台灣人民儘速處理護照名稱的問題。